Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Todas as traduções

Pesquisar
Todas as traduções - milkman

Pesquisar
Língua de origem
Língua alvo

Resultados 181 - 200 de cerca de 426
<< Anterior•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ••Seguinte >>
16
Língua de origem
Italiano la mia vita è questa
la mia vita è questa
il soggetto della frase è femminile

Traduções concluídas
Hebraico אלו הם חיי
18
Língua de origem
Português Br "M., Deus está conosco"
"M., Deus está conosco"
Female name abbreviated <goncin />.

Eu gostaria de tatuar essa frase no meu corpo, que é o nome da minha filha e seu significado, se possível gostaria da tradução em hebraico e latim.

Traduções concluídas
Latim "M. Deus está conosco"
Hebraico "מ. אלוהים איתנו"
28
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Português Br somos do tamanho dos nossos sonhos
somos do tamanho dos nossos sonhos

Traduções concluídas
Hebraico גודלנו הוא כגודל חלומותינו
24
Língua de origem
Sueco Gud förlåt mig för mina synder
Gud förlåt mig för mina synder

Traduções concluídas
Hebraico אלוהים סְלח על חטאיי
41
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Português Amor da minha vida eu te amo muito, casa...
Amor da minha vida eu te amo muito,
casa comigo???

Traduções concluídas
Português Br Amor da minha vida
Francês Amour de ma vie
Espanhol Amor de mi vida
Inglês Love of my life..
Hebraico אהבת חיי...
17
Língua de origem
Português Br JESUS, ÉS O MEU HERÓI
JESUS, ÉS O MEU HERÓI

Traduções concluídas
Hebraico ישו, אתה הגיבור שלי!
18
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Búlgaro завинаги в моето сърце
завинаги в моето сърце

Traduções concluídas
Inglês forever in my heart
Espanhol Para siempre en mi corazón
Hebraico בלבי לנצח
Italiano Per sempre nel mio cuore
Latim In meo corde
17
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Português Br Você é meu eterno amor
Você é meu eterno amor
from a man to a woman

Traduções concluídas
Hebraico את אהבתי הנצחית
17
Língua de origem
Português Br Eu sempre vou te amar
Eu sempre vou te amar
estaremos escrevendo em nossas alianças

This is to be engraved on our wedding rings. Please give both versions (from a man to a woman/ from a woman to a man) if they are different.

Thank you very much.

Traduções concluídas
Hebraico אוהב אותך לנצח
36
Língua de origem
Português Br É agora ou nunca É tudo ou nada É ele ou eu
É agora ou nunca
É tudo ou nada
É ele ou eu
No masculino

Traduções concluídas
Hebraico הכל או כלום
176
Língua de origem
Espanhol El sólo hilo de un gran tapíz aunque brille de...
El sólo hilo de un gran tapíz
aunque brille de verdad,
si no está tejido, no conoces
su finalidad.
Y la piedra que en la cima está
de la gran montaña no es
ni será más importante
que las piedras que hay
al pie.

Traduções concluídas
Hebraico חוט יחיד
15
Língua de origem
Português Br Decifre-me se puder
Decifre-me se puder
Olá, bom gostaria da tradução deste pensamento, uma frase desafiadora, no sentido de descobrir, de traduzir.
Gpstaria de traduzir esta frase em élfico ou tengwar se possível, obrigada..fico no aguardo.

Traduções concluídas
Inglês Decipher me if you can
Hebraico פצח אותי אם תוכל
Árabe حُلَّني إن استطعتَ.
773
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Alemão Vollständig mit traditionellen Chorälen...
(144) Vollständig mit traditionellen Chorälen übereinstimmende Zeilen im Choralhaften sind jedoch selten und dann wenig charakteristisch, indem sie in mehreren Chorälen vorkommen und als Floskeln des Choralidioms gelten können oder allgemein hymnischen Charakter haben. Der "Choral" aus der Klavierfuge e-Moll op.35/1 dient hier als Beispiel, da er allgemein als besonders konkret in seinen Anklängen gilt. Immer wieder wird versucht, die einzelnen Zeilen auf traditionelle Choräle zu beziehen [35]. Allerdings sind sowohl die als konkret angesehenen Anklänge als auch die Rückführung auf ein Modell nicht ohne Weiteres haltbar und wesentlich weniger plausibel als behauptet. "Ein feste Burg ist unser Gott" als Vorbild anzuführen, ist zwar durch die beiden melodisch ähnlichen Kurzzeilen und die übereinstimmende Schlusszeile überaus suggestiv [36]. Die einzelnen Zeilen koenen jedoch ohne Weiteres mit unterschiedlichen sogar der gaegigsten Choräle in Zusammenheng (145) gebracht werden (vgl. NB 36).

Traduções concluídas
Inglês Mendelssohn 144
1275
Língua de origem
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Alemão Was mein Gott will
(155) Gerd Zacher analysiert, wie auch andere, die erste Sonate als Auseinandersetzung des traditionellen Chorals mit den formalen Aspekten des Sonatenhauptsatzprinzips, wie es explizit im Kopfsatz geschehe, auf den die folgenden Sätze bezogen sind [68]. Diese Analyse sowie sein Versuch, den Choral "Was mein Gott will" aus dem ersten Satz bzw. dessen erste Zeile in allen Sätzen nachzuweisen [69], mag problematisch und im einzelnen angreifbar sein. Tatsächlich kann man den ersten Satz nur mit einiger Mühe als Sonatenhauptsatz im engeren (156) Sinne versehen [70]. Außerdem handelt es sich teilweise um relativ uncharakteristische Wendungen des Chorals, die als Verbindungen zwischen den Sätzen angesehen werden, so dass ein Zusammenhang nicht mit Sicherheit festgestellt werden kann. Aber nicht, ob nun Wendungen unmittelbar aus dem Choral abgeleitet sind, ist entscheidend, sondern die deutlich gemachten Bezüge. Darin zeigt sich die zugrundeliegende Idee, die diese zyklisch Form bestimmt. Alle Sätze sind dialogisch und kontrastiv strukturiert. Das tritt durch den Einsatz der verschiedenen Werke der Orgel und durch große dynamische Brüche hervor. In dieser Art stehen sich auch Kopfsatz und Finale gegenüber. Zwischen ihnen gibt es eine Entwicklung. In ersterem dialogisieren Fugato bzw. dessen Thema und Choral, in letzterem virtuoses Spielwerk und schlichte liedhafte Melodie. Auch in den Orgelsonaten dient der Choral nirgends der Überhöhung am Ende der musikalischen Entwicklung. Selbst das ff-Zitat zum Schluss des ersten Satzes die zwei Choralzeilen im dynamischen Kontrast gegenüberstehen [71]. Die dialogisch Struktur wird fortgeführt.

Traduções concluídas
Inglês Was mein Gott will (What my God wants)
<< Anterior•• 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ••Seguinte >>